国产日韩欧美视频,在线视频东京熟,日韩熟女一区精品视频,亚洲VA久久久噜噜噜久久

<cite id="u31qc"></cite>

<ul id="u31qc"></ul>
<dl id="u31qc"></dl>

    1. <thead id="u31qc"></thead>
      <thead id="u31qc"></thead>

       
      Home
      Localisation
      Traduction dans les domains suivant
      Traduction entre chinois et les langues suivantes
      Serivce de qualit¨¦
      la localisation
      Localisation de sites webs
      Localization de logiciels
      Contact

         
       
      Home > www.dolonoethnik.com

      la localisation (traduction)

      La toile est multiculturelle et multilingue. Vendre, ou simplement se faire conna&icirc;tre, implique n¨¦cessairement une adaptation du site au public cible.
      Traduire ne suffit pas: certains ¨¦l¨¦ments fonctionnels doivent ¨ºtre adapt
      ¨¦ s ¨¤ la culture et ¨¤ la langue locales, d'o¨´ le terme de localisation.

      La localisation d'un site n'est possible que si sa conception initiale le permet, par exemple en acceptant plusieurs formats de date. On appelle globalisation l'¨¦tape qui consiste ¨¤ adapter un site aux n¨¦cessit¨¦s de la localisation. Une meilleure connaissance des enjeux et difficult¨¦s d'un tel projet vous ¨¦vitera de mauvaises surprises et vous simplifiera la t&acirc;che.les textes int¨¦gr¨¦s ¨¤ des images doivent ¨¦galement ¨ºtre traduits. Le traitement d'un fichier GIF/JPG est ¨¦videmment plus compliqu¨¦
      , plus long et plus cher que celui d'un fichier TXT. On ¨¦vitera donc, par exemple, de cr¨¦er des titres au format GIF/JPG. les textes dynamiques (envoy¨¦s par le serveur, en r¨¦action aux commandes, choix ou questions de l'intervenant) doivent ¨¦ galement ¨ºtre traduits. Le processus de globalisation doit examiner la mani¨¨re dont le serveur g¨¦n¨¨
      re ces textes, le plus simple ¨¦tant de maintenir une base de donn¨¦es des messages en plusieurs langues.
      Quels que soient les efforts de globalisation, le processus de localisation r¨¦serve toujours des surprises. Il est donc conseill¨¦ d'effectuer d'abord la localisation compl¨¨te pour une premi¨¨re langue avant de lancer celles des autres langues en parall¨¨le. La premi¨¨re langue sert ainsi de projet pilote et permet, au gr¨¦ des probl¨¨mes rencontr¨¦s, de trouver des solutions applicables ¨¤ toutes les autres langues, assurant pour la suite des ¨¦conomies de temps et d'argent. La langue pilote permet en outre de contr&ocirc;ler le bien-fond¨¦ du plan de localisation, tant au niveau des d
      ¨¦ lais qu'¨¤ celui des co&ucirc;ts.

      Ce sont l¨¤ des consid¨¦rations d'ordre g¨¦n¨¦ral, la r¨¦alit¨¦ est faite de cas particuliers qui tous pr¨¦sentent leur complexit¨¦ propre.


       
      Solutions in Focus
      Outsourcing with CSOFT helps international companies manage their business systems and control costs.
       
      For complete discussions about Global Bridge localization, please also visit us at http://www.dolonoethnik.com
       
         
      Copyright 2000-2006 Global Bridge Chinese TranslationCompany All rights reserved.
      Privacy | Sitemap | Contact